วิกิภาษาไทย

Kyrillische Schrift


Die kyrillische Schrift ( / s ɪ r ɪ l ɪ k / sə- RIL -ik ) ist ein Schreibsystem für verschiedene Sprachen und über verwendet Eurasien und wird als das nationale Skript in verschiedenen verwendeten slawischen , türkischen , mongolischen und Iranic sprachigen Ländern Südosteuropa , Osteuropa , Kaukasus , Zentralasien , Nordasien und Ostasien .

kyrillisch
Rumänisch Traditionell Kyrillisch - Vaterunser text.png
Rumänischer Text aus den 1780er Jahren (Vaterunser), geschrieben mit kyrillischer Schrift
Skripttyp
Alphabet
(unrein) und Zweikammer
Zeitraum Früheste Varianten existieren c.  893 [1] - c.  940
Richtunglinks nach rechts Bearbeiten Sie dies auf Wikidata
Offizielles Drehbuch
7 souveräne Staaten
  •  Weißrussland
  •  Bulgarien
  •  Kirgisistan
  •  Nordmakedonien
  •  Russland
  •  Ukraine
  •  Tadschikistan

Co-offizielles Drehbuch in:

8 souveräne Staaten
  •  Bosnien und Herzegowina
  •  Georgia
    •  Abchasien
    •  Südossetien
  •  Kasachstan
  •  Moldawien
    •  Transnistrien
  •  Mongolei
  •  Montenegro
  •  Serbien
  •  Europäische Union
SprachenSiehe Sprachen mit Kyrillisch
Verwandte Skripte
Übergeordnete Systeme
Ägyptische Hieroglyphen [2]
  • Protosinaitisch
    • phönizisch
      • Griechische Schrift ergänzt durch Glagolitic
        • kyrillisch
Untergeordnete Systeme Alte permische Schrift
Schwestersysteme
  • Lateinisches Alphabet
  • Koptisches Alphabet
  • Armenisches Alphabet
ISO 15924
ISO 15924Cyrl , 220  , Cyrillic ( altkirchenslawische Variante)Bearbeiten Sie dies auf Wikidata
Cyrs
Unicode
Unicode-Alias kyrillisch
Unicode-Bereich
  • U + 0400 - U + 04FF Kyrillisch
  • U + 0500 - U + 052F Kyrillische Ergänzung
  • U + 2DE0 - U + 2DFF Cyrillic Extended-A
  • U + A640 - U + A69F Cyrillic Extended-B
  • U + 1C80 - U + 1C8F Cyrillic Extended-C
Namen: Weißrussisch : кірыліца , Bulgarisch : кирилица[ˈKirilit͡sɐ] , Mazedonisch : кирилица [kiˈrilit͡sa] , Russisch : кириллица[kʲɪˈrʲilʲɪtsə] , Serbisch : ћирилица , Ukrainisch : кирилиця
 Dieser Artikel enthält phonetische Transkriptionen im International Phonetic Alphabet (IPA) . Eine Einführung in IPA-Symbole finden Sie in der Hilfe: IPA . Zur Unterscheidung zwischen [] , / / und ⟨⟩  siehe IPA § Klammern und Transkriptionsbegrenzer .
Beispiel der kyrillischen Schrift. Auszug aus dem Manuskript "Bdinski Zbornik". Geschrieben im Jahre 1360. [3]

Im 9. Jahrhundert n. Chr. Beauftragte der bulgarische Zar Simeon I. der Große nach dem kulturellen und politischen Kurs seines Vaters Boris I. eine neue Schrift, das frühkyrillische Alphabet , die an der preslawischen Literaturschule im Ersten Bulgarischen Reich angefertigt werden sollte würde die glagolitische Schrift ersetzen , die früher von den Heiligen Cyrill und Methodius und denselben Schülern verfasst wurde , die die neue slawische Schrift in Bulgarien geschaffen haben . Die Verwendung der kyrillischen Schrift in Bulgarien wurde 893 offiziell. [4] [5] [6] Die neue Schrift wurde zur Grundlage für Alphabete, die in verschiedenen Sprachen verwendet wurden, insbesondere solche orthodoxen slawischen Ursprungs, und nicht-slawischen Sprachen, die von beeinflusst wurden Russisch . Über Jahrhunderte wurde Kyrillisch auch von katholischen und muslimischen Slawen verwendet (siehe Bosnisch-Kyrillisch ). Bis 2019 verwenden [aktualisieren]rund 250 Millionen Menschen in Eurasien es als offizielles Alphabet für ihre Landessprachen, wobei Russland etwa die Hälfte davon ausmacht. [7] Mit dem Beitritt Bulgariens zur Europäischen Union am 1. Januar 2007 wurde Kyrillisch nach Latein und Griechisch die dritte offizielle Schrift der Europäischen Union . [8]

Kyrillisch leitet sich von der griechischen Unikatsschrift ab , ergänzt durch Buchstaben des älteren glagolitischen Alphabets , einschließlich einiger Ligaturen . Diese zusätzlichen Buchstaben wurden für altkirchenslawische Klänge verwendet, die im Griechischen nicht zu finden waren. Das Drehbuch ist nach dem Heiligen Kyrill benannt , einem der beiden byzantinischen Brüder [9], den Heiligen Kyrill und Methodius , die zuvor das glagolitische Alphabet geschaffen haben. Moderne Gelehrte glauben, dass Kyrillisch von den frühen Schülern von Kyrill und Method in der preslawischen Literaturschule , dem wichtigsten frühen literarischen und kulturellen Zentrum des bulgarischen Reiches und aller Slawen, entwickelt und formalisiert wurde . Die Schule entwickelte die kyrillische Schrift:

Im Gegensatz zu den Kirchenleuten in Ohrid waren die preslawischen Gelehrten viel stärker von griechischen Vorbildern abhängig und gaben die glagolitischen Schriften schnell zugunsten einer Anpassung der griechischen Unikate an die Bedürfnisse des Slawischen auf, das heute als kyrillisches Alphabet bekannt ist. [5]

Die frühesten datierbaren kyrillischen Inschriften wurden in der Gegend von Preslav gefunden . Sie wurden in der mittelalterlichen Stadt selbst und im nahe gelegenen Kloster Patleina sowohl in der heutigen Provinz Shumen als auch im Kloster Ravna und im Kloster Varna gefunden .

Im frühen 18. Jahrhundert wurde die in Russland verwendete kyrillische Schrift von Peter dem Großen , der kürzlich von seiner Großen Botschaft in Westeuropa zurückgekehrt war, stark reformiert . Die neuen Buchstabenformen, die als Zivilschrift bezeichnet wurden, kamen denen des lateinischen Alphabets näher; Mehrere archaische Briefe wurden abgeschafft und mehrere Briefe wurden von Peter selbst entworfen. Buchstaben wurden zwischen Groß- und Kleinschreibung unterschieden. Auch die westeuropäische Typografiekultur wurde übernommen. [10] Die vorreformierten Formen von Briefen mit der Bezeichnung "Полуустав" wurden insbesondere in der kirchenslawischen Sprache aufbewahrt und werden manchmal auch heute noch in russischer Sprache verwendet, insbesondere wenn man einem Text ein "slawisches" oder "archaisches" Gefühl geben möchte.

Briefe

Die kyrillische Schrift verbreitete sich im gesamten ostslawischen und einigen südslawischen Gebieten und wurde zum Schreiben lokaler Sprachen wie des alten Ostslawischen übernommen . Die Anpassung an die Landessprachen führte zu einer Reihe von kyrillischen Alphabeten, die nachstehend erörtert werden.

Das frühe kyrillische Alphabet [11] [12]
АБÂГДЕЖꙂ [13]ꙀИІКЛМНОПРСТОУ [14]Ф
ХѠЦЧШЩЪЪІ [15]ЬѢꙖѤЮѪѬѦѨѮѰѲѴҀ [16]

Groß- und Kleinbuchstaben wurden in alten Manuskripten nicht unterschieden.

Eine Seite aus der kirchenslawischen Grammatik von Meletius Smotrytsky (1619)

Yeri ( Ы ) war ursprünglich eine Ligatur von Yer und I ( Ъ + І = Ы ). Die Iotation wurde durch Ligaturen angezeigt, die mit dem Buchstaben І gebildet wurden: Ꙗ (kein Vorfahr des modernen Ya, Я, abgeleitet von Ѧ ), Ѥ , Ю (Ligatur von І und ОУ ), Ѩ , Ѭ . Manchmal wurden zum Beispiel verschiedene Buchstaben synonym verwendet И = І = Ї , ebenso wie typografische Varianten wie О = Ѻ . Es gab auch häufig verwendete Ligaturen wie ѠТ = Ѿ .

Die Buchstaben hatten auch numerische Werte, die nicht auf der kyrillischen alphabetischen Reihenfolge basierten, sondern von den griechischen Vorfahren der Buchstaben geerbt wurden .

Kyrillische Ziffern
123456789
АÂГДЄЅЗИѲ
102030405060708090
ІКЛМНѮѺПЧ ( Ҁ )
100200300400500600700800900
РСТѴФХѰѾЦ

Das frühe kyrillische Alphabet ist auf Computern schwer darzustellen. Viele der Buchstabenformen unterschieden sich von denen des modernen Kyrillisch, unterschieden sich stark in den Manuskripten und änderten sich im Laufe der Zeit. Nur wenige Schriftarten enthalten Glyphen, die ausreichen, um das Alphabet zu reproduzieren. In Übereinstimmung mit der Unicode- Richtlinie enthält der Standard keine Buchstabenformvariationen oder Ligaturen, die in Manuskriptquellen enthalten sind, es sei denn, es kann nachgewiesen werden, dass sie der Unicode-Definition eines Zeichens entsprechen.

Der am 4. April 2008 veröffentlichte Unicode 5.1-Standard verbessert die Computerunterstützung für die frühe kyrillische und die moderne kirchenslawische Sprache erheblich . In Microsoft Windows zeichnet sich die Schriftart der Segoe- Benutzeroberfläche durch eine vollständige Unterstützung der archaischen kyrillischen Buchstaben seit Windows 8 aus. [ Zitieren erforderlich ]

Slawische kyrillische Buchstaben
А A. Б Sei В Ve Г Ge (Ghe) Ґ Der Aufschwung Д De Ђ Dje Ѓ Gje Е Ja Ё Yo Є Ukrainisch Ye Ж Zhe
З Ze З́ Zje Ѕ Dze И Ich І Gepunktet ich Ї Yi Й Kurz ich Ј Je К Ka Л El Љ Lje М Em
Н En Њ Nje О O. П Pe Р Ähm С Es С́ Sje Т Te Ћ Tje Ќ Kje У U. Ў Kurzes U.
Ф Ef Х Kha Ц Tse Ч Che Џ Dzhe Ш Sha Щ Sha mit Nachkomme (Shcha) Ъ Hartes Zeichen (Yer) Ы Ja Ь Weiches Zeichen (Yeri) Э E. Ю Yu
Я Ja
Beispiele für nicht-slawische kyrillische Buchstaben (weitere Informationen finden Sie in der Liste der kyrillischen Buchstaben )
Ӑ A mit Breve Ә Schwa Ӕ Ae Ғ Ghayn Ҕ Ge mit Mittelhaken Ӻ Ghayn mit Haken Ӷ Ge mit Abseilgerät Ӂ Zhe mit Breve Ӝ Zhe mit Diaeresis Ӡ Abchasisches Dze Ҡ Bashkir Qa Ҟ Ka mit Schlaganfall
Ӊ En mit Schwanz Ң En mit Abseilgerät Ӈ En mit Haken Ҥ En-ghe Ө Oe Ҩ O-Haken Ҏ Ähm mit Häkchen Ҫ Die У̃ U mit Tilde Ӯ U mit Macron Ӱ U mit Diaeresis Ӳ U mit doppeltem Akut
Ү Ue Ҳ Kha mit Nachkomme Ӽ Kha mit Haken Ӿ Kha mit Schlaganfall Һ Shha (Er) Ҵ Te Tse Ҷ Che mit Abseilgerät Ӌ Khakassian Che Ҹ Che mit vertikalem Hub Ҽ Abchasischer Che Ҍ Semisoft- Zeichen Ӏ Palochka
In der Vergangenheit verwendete kyrillische Buchstaben
Ꙗ A iotified Ѥ E iotifiziert Ѧ Yus klein Ѫ Yus groß Ѩ Yus klein iotified Ѭ Yus groß iotifiziert Ѯ Ksi Ѱ Psi Ꙟ Yn Ѳ Fita Ѵ Izhitsa Ѷ Izhitsa okovy
Ҁ Koppa ОУ Uk Ѡ Omega Ѿ Ot Ѣ Yat

Briefformen und Typografie

Die Entwicklung der kyrillischen Typografie ging direkt vom Mittelalter bis zum Spätbarock über , ohne eine Renaissancephase wie in Westeuropa . Spätmittelalter kyrillische Buchstaben (kategorisierte als vyaz‘ und noch auf vielen gefundenen Symbolen Inschriften heute) zeigen eine deutliche Tendenz sehr hoch und schmal zu sein, mit oft Strichen zwischen benachbarten Buchstaben geteilt.

Peter der Große , Zar von Russland, forderte im frühen 18. Jahrhundert die Verwendung westlicher Buchstabenformen ( ru ). Im Laufe der Zeit wurden diese weitgehend in den anderen Sprachen übernommen, die das Skript verwenden. Im Gegensatz zu den meisten modernen griechischen Schriftarten, die ihre eigenen Gestaltungsprinzipien für Kleinbuchstaben beibehalten haben (z. B. die Platzierung von Serifen , die Formen der Strichenden und die Regeln für die Strichstärke, verwenden griechische Großbuchstaben jedoch lateinisches Design Prinzipien), moderne kyrillische Schriftarten sind ähnlich wie moderne lateinische Schriftarten derselben Schriftfamilie. Die Entwicklung einiger kyrillischer Computerschriften aus lateinischen hat auch zur visuellen Lateinisierung der kyrillischen Schrift beigetragen.

Buchstaben Ge, De, I, I kratkoye, Me, Te, Tse, Be und Ve in aufrechten (gedruckten) und kursiven (handgeschriebenen) Varianten. (Oben ist in Georgia-Schrift gesetzt, unten in Odessa-Schrift.)

Kyrillische Groß- und Kleinbuchstaben unterscheiden sich nicht so stark wie in der lateinischen Typografie. Aufrechte kyrillische Kleinbuchstaben sind im Wesentlichen kleine Großbuchstaben (mit Ausnahmen: Kyrillische ⟨а⟩, ⟨е⟩, ⟨і⟩, ⟨ј⟩, ⟨р⟩ und ⟨у⟩ angenommene westliche Kleinbuchstaben, Kleinbuchstaben ⟨ф⟩ werden normalerweise unter entworfen Der Einfluss von lateinischen ⟨p⟩, Kleinbuchstaben (⟨б⟩, ⟨ђ⟩ und ⟨ћ⟩ sind traditionelle handgeschriebene Formen), obwohl eine kyrillische Schrift von guter Qualität immer noch separate Small-Caps-Glyphen enthält. [17]

Sowohl kyrillische als auch lateinische Schriftarten sind römisch und kursiv (praktisch alle gängigen modernen Schriftarten enthalten parallele Sätze lateinischer und kyrillischer Buchstaben, wobei viele Glyphen in Groß- und Kleinbuchstaben einfach von beiden geteilt werden). Die native Schriftartterminologie in den meisten slawischen Sprachen (z. B. in Russisch) verwendet jedoch nicht die Wörter "römisch" und "kursiv" in diesem Sinne. [18] Stattdessen folgt die Nomenklatur deutschen Namensmustern:

Kyrillische Varianten und Kursivformen
  • Der römische Typ heißt Pryamoy Shrift ("aufrechter Typ") - vergleiche mit der Normalschrift ("regulärer Typ") auf Deutsch
  • Der kursive Typ wird kursiv ("kursiv") oder kursivniy shrift ("kursiv") genannt - vom deutschen Wort Kursive , was kursive Schriften und nicht kursives Schreiben bedeutet
  • Kursive Handschrift ist Rukopisniy Shrift ("handschriftlicher Typ") auf Russisch - auf Deutsch: Kurrentschrift oder Laufschrift , beide bedeuten wörtlich " Lauftyp ".

Wie in der lateinischen Typografie kann ein serifenloses Gesicht einen mechanisch geneigten schrägen Typ ( naklonniy shrift - "geneigt" oder "schräg") anstelle von kursiv haben.

Ähnlich wie bei lateinischen Schriftarten unterscheiden sich kursive und kursive Schriftarten vieler kyrillischer Buchstaben (normalerweise Kleinbuchstaben; Großbuchstaben nur für handgeschriebene oder stilvolle Schriftarten) stark von ihren aufrechten römischen Schriftarten. In bestimmten Fällen hat die Korrespondenz zwischen Groß- und Klein Glyphen nicht fällt zusammen in lateinischen und kyrillischen Schriftart: zum Beispiel kursiv Kyrillisch ⟨ Ô ⟩ ist der Klein Pendant ⟨ Ô ⟩ nicht von ⟨ ¼ ⟩.

Ein fettgedruckter Typ wird als poluzhirniy shrift ("halbfetter Typ") bezeichnet, da es vollständig fettgedruckte Formen gab, die seit Beginn des 20. Jahrhunderts nicht mehr verwendet wurden. Eine fett kursiv gedruckte Kombination (fett schräg) ist nicht für alle Schriftfamilien vorhanden.

Die folgende Tabelle zeigt die Unterschiede zwischen den aufrechten und kursiven kyrillischen Buchstaben des russischen Alphabets . Kursive Formen, die sich erheblich von ihren aufrechten Analoga unterscheiden oder für Benutzer eines lateinischen Alphabets besonders verwirrend sind, werden hervorgehoben.

Auch als grafisches Bild erhältlich .
aб•гдежзийклмнoпрстуфхцчшщъыьэюя
aб•гдежзийклмнoпрстуфхцчшщъыьэюя

Hinweis: in einigen Schriftart oder Design, Klein kursiv Kyrillisch ⟨д⟩ (⟨ д ⟩) wie Latein aussieht ⟨ g ⟩ (die Kleine Form д in Bulgarisch) und Klein kursiv Kyrillisch ⟨т⟩ (⟨ Ô ⟩) kann genau so aussehen wie eine Kapital italic ⟨T⟩ (⟨ T ⟩), nur kleiner.

Sowohl im serbischen als auch im mazedonischen Standard [19] dürfen einige kursive und kursive Buchstaben unterschiedlich sein, um den handgeschriebenen Buchstaben ähnlicher zu sein. Die regelmäßigen (aufrechten) Formen sind im Allgemeinen in Form von Kapitälchen standardisiert [20] ; Die einzige Ausnahme bildet das bulgarische Alphabet , dessen kleine Buchstabenformen lateinischen Kleinbuchstaben ähneln. [21] Computerschriftarten verwenden normalerweise standardmäßig die russischen Buchstabenformulare und erfordern die Verwendung von OpenType- Funktionen zur Anzeige der bulgarischen und serbisch / mazedonischen Formulare. Diese Lösung wird nur teilweise unterstützt und kann in bestimmten Softwarekonfigurationen im "Russischen" gerendert werden. [22]

Die folgende Tabelle zeigt die Unterschiede zwischen den russischen und bulgarischen Glyphen aufrechter kyrillischer Buchstaben. Es werden bulgarische Glyphen hervorgehoben, die sich erheblich von ihren russischen Analoga unterscheiden oder für Benutzer eines lateinischen Alphabets besonders verwirrend sind.

aб•гдежзийклмнoпрстуфхцчшщъьюя
aбϐƨɡежзuŭkʌмнonрсmуɸхu̡чɯɯ̡ъbюя

Hinweis: Unicode- Näherungen der bulgarischen Glyphen werden verwendet, um sicherzustellen, dass sie systemübergreifend ordnungsgemäß gerendert werden können. In einigen Fällen, wie z. B. ю und ж, existiert keine solche Annäherung.

Kyrillische Alphabete

Kyrillisch ist unter anderem das Standard-Skript zum Schreiben der folgenden Sprachen:

  • Slawische Sprachen : Weißrussisch , Bulgarisch , Mazedonisch , Russisch , Rusyn , Serbokroatisch (für Standard-Serbisch , Bosnisch und Montenegrinisch ), Ukrainisch
  • Nicht-slawische Sprachen : Abchasien , Aleuten (heute hauptsächlich in kirchlichen Texten), Adyghe , Aserbaidschan ( nur Dagestan ), Baschkirisch , Tschuwaschisch , Erzya , Usbekisch (offiziell durch lateinische Schrift ersetzt, aber immer noch weit verbreitet), Kasachisch (zu ersetzen) nach lateinischer Schrift bis 2025 [23] ), Kabardisch , Kildin Sami , Komi , Kirgisisch , Dungan , Mari , Moksha , Mongolisch (bis 2025 auch mit traditioneller mongolischer Schrift zu schreiben [24] ), Ossetisch , Romani (einige Dialekte), Sakha / Yakut , Tadschikisch , Tatarisch , Tlingit (jetzt nur noch in kirchlichen Texten), Tuvan , Udmurt , Yuit (sibirischer Yupik) und Yupik (in Alaska ).

Die kyrillische Schrift hat auch für Sprachen von Alaska, verwendet worden ist [25] slawischer Europa ( mit Ausnahme der westslawischen und einige südslawischen ), dem Kaukasus , die Sprachen der Idel-Ural , Sibirien und dem russischen Fernen Osten .

Das erste von Kyrillisch abgeleitete Alphabet war Abur , das für die Komi-Sprache verwendet wurde . Andere kyrillische Alphabete umfassen das Molodtsov-Alphabet für die Komi-Sprache und verschiedene Alphabete für kaukasische Sprachen .

Name

Kyrillisches Schriftdenkmal in der Antarktis

Da das Drehbuch eher von den Anhängern von Cyril und Methodius als von Cyril und Methodius selbst konzipiert und populär gemacht wurde, bedeutet sein Name eher Hommage als Autorschaft. Der Name "Kyrillisch" verwirrt oft Menschen, die mit der Geschichte des Drehbuchs nicht vertraut sind, weil er kein Herkunftsland identifiziert (im Gegensatz zum "griechischen Alphabet"). In der Öffentlichkeit wird es oft als "russisches Alphabet" bezeichnet, da Russisch das beliebteste und einflussreichste Alphabet ist, das auf der Schrift basiert. Einige bulgarische Intellektuelle, insbesondere Stefan Tsanev , haben diesbezüglich Bedenken geäußert und vorgeschlagen, die kyrillische Schrift aus Gründen der historischen Genauigkeit stattdessen als "bulgarisches Alphabet" zu bezeichnen. [26] Hier muss angemerkt werden, dass "Alphabet" nicht dasselbe ist wie "Schrift" (z. B. existiert der Buchstabe Її in der kyrillischen Schrift seit seiner Erfindung und wird immer noch auf Ukrainisch verwendet, fehlt aber im modernen bulgarischen Alphabet ist kyrillisch (wie im Bulgarischen verwendet), daher ist der genaue Name eigentlich "die bulgarische Schrift".

In Bulgarisch, Mazedonisch, Russisch, Serbisch, Tschechisch und Slowakisch ist das kyrillische Alphabet auch als Azbuka bekannt , abgeleitet von den alten Namen der ersten beiden Buchstaben der meisten kyrillischen Alphabete (genau wie der Begriff Alphabet aus den ersten beiden griechischen Buchstaben Alpha stammt und Beta ). In der russischen Sprache werden Silben , insbesondere das japanische Kana , allgemein als "Silbenazbukas" und nicht als "Silbenschriften" bezeichnet.

Geschichte

Eine Seite aus Азбука (Читанка) (ABC (Reader)), dem ersten Lehrbuch in ruthenischer Sprache, das 1574 von Ivan Fyodorov gedruckt wurde . Diese Seite enthält das kyrillische Alphabet.

Die kyrillische Schrift wurde im Ersten Bulgarischen Reich erstellt . [27] Seine erste Variante, das frühkyrillische Alphabet , wurde an der Preslav Literary School erstellt . Eine Reihe prominenter bulgarischer Schriftsteller und Gelehrter arbeitete an der Schule, darunter Naum von Preslav bis 893; Konstantin von Preslav ; Joan Ekzarh (auch transkribiert Johannes der Exarch); und Chernorizets Hrabar unter anderem. Die Schule war auch ein Übersetzungszentrum, hauptsächlich byzantinischer Autoren. Die kyrillische Schrift leitet sich aus den griechischen Buchstaben der Sonderschrift ab , ergänzt durch Ligaturen und Konsonanten aus dem älteren glagolitischen Alphabet für Laute, die im Griechischen nicht vorkommen. Nach der Überlieferung wurden Glagolitic und Cyrillic von den Heiligen Cyril und Methodius und ihren Schülern wie den Heiligen Naum , Clemens , Angelar und Sava formalisiert . Sie verbreiten und lehren das Christentum in ganz Bulgarien. [28] [29] [30] [31] Paul Cubberley geht davon aus, dass Cyril zwar die Glagolitik kodifiziert und erweitert haben mag, es aber seine Schüler im Ersten Bulgarischen Reich unter Zar Simeon dem Großen waren , die in den 890er Jahren als Kyrillisch aus den griechischen Buchstaben entwickelten ein besser geeignetes Skript für Kirchenbücher. [27] Die kyrillische Verbreitung unter anderen slawischen Völkern sowie unter nicht-slawischen Vlachs .

Kyrillisch und Glagolitisch wurden für die kirchenslawische Sprache verwendet , insbesondere für die altkirchenslawische Variante. Daher beziehen sich Ausdrücke wie "И ist der zehnte kyrillische Buchstabe" typischerweise auf die Reihenfolge des kirchenslawischen Alphabets; Nicht jedes kyrillische Alphabet verwendet jeden im Skript verfügbaren Buchstaben.

Die kyrillische Schrift dominierte im 12. Jahrhundert die Glagolitik. Die Literatur in der alten bulgarischen Sprache bald Ausbreitung nach Norden produziert und wurde die lingua franca des Balkan und Osteuropa, wo sie auch als bekannt wurde werden Altkirchenslawisch . [32] [33] [34] [35] [36] Das Alphabet, das für die moderne kirchenslawische Sprache in ostorthodoxen und ostkatholischen Riten verwendet wird, ähnelt noch immer dem frühen Kyrillisch. Im Laufe des folgenden Jahrtausends passte sich Kyrillisch jedoch an Veränderungen in der gesprochenen Sprache an, entwickelte regionale Variationen, um den Merkmalen der Landessprachen zu entsprechen, und unterlag akademischen Reformen und politischen Dekreten. Ein bemerkenswertes Beispiel für eine solche Sprachreform ist Vuk Stefanović Karadžić, der das serbische kyrillische Alphabet aktualisiert hat, indem er bestimmte Grapheme entfernt hat, die nicht mehr in der Umgangssprache vertreten sind, und für Serbisch spezifische Grapheme eingeführt hat (dh sich von diesen distanziert) Kirchenslawisches Alphabet, das vor der Reform verwendet wurde. Heute sind viele Sprachen auf dem Balkan , in Osteuropa und in Nord-Eurasien in kyrillischen Alphabeten geschrieben.

Beziehung zu anderen Schriftsystemen

Lateinische Schrift

Eine Reihe von Sprachen, die in einem kyrillischen Alphabet geschrieben sind, wurden auch in einem lateinischen Alphabet geschrieben , wie Aserbaidschanisch , Usbekisch , Serbisch und Rumänisch (in der Republik Moldau bis 1989, in Rumänien im gesamten 19. Jahrhundert). Nach dem Zerfall der Sowjetunion im Jahr 1991 wechselten einige der ehemaligen Republiken offiziell von kyrillisch nach lateinisch. Der Übergang ist in den meisten Teilen Moldawiens (mit Ausnahme der abtrünnigen Region Transnistrien , in der das moldauische Kyrillisch offiziell ist), Turkmenistan und Aserbaidschan abgeschlossen . Usbekistan verwendet immer noch beide Systeme, und Kasachstan hat offiziell einen Übergang von kyrillisch zu lateinisch begonnen (der bis 2025 abgeschlossen sein soll). Die russische Regierung hat angeordnet, dass Kyrillisch für die gesamte öffentliche Kommunikation in allen föderalen Subjekten Russlands verwendet werden muss, um engere Beziehungen innerhalb der Föderation zu fördern. [ Zitieren erforderlich ] Dieser Akt war für Sprecher vieler slawischer Sprachen umstritten. Für andere, wie tschetschenische und Ingusch- Sprecher, hatte das Gesetz politische Konsequenzen. Zum Beispiel hat die separatistische tschetschenische Regierung eine lateinische Schrift vorgeschrieben, die immer noch von vielen Tschetschenen verwendet wird. Diejenigen in der Diaspora weigern sich besonders, das tschetschenische kyrillische Alphabet zu verwenden, das sie mit dem russischen Imperialismus assoziieren.

Verbreitung der kyrillischen Schrift weltweit:
  Kyrillisch ist das einzige offizielle Drehbuch.
  Kyrillisch ist Co-Beamter mit einem anderen Alphabet. In Moldawien und Georgien ist dies in abtrünnigen Regionen der Fall, die von der Zentralregierung nicht anerkannt werden.
  Kyrillisch ist nicht offiziell, wird aber immer noch allgemein verwendet.
  Kyrillisch ist nicht weit verbreitet

Standard Serbisch verwendet sowohl die kyrillische als auch die lateinische Schrift . Kyrillisch ist nominell die offizielle Schrift der serbischen Verwaltung gemäß der serbischen Verfassung; [37] Das Gesetz regelt jedoch keinesfalls Skripte in der Standardsprache oder in der Standardsprache selbst. In der Praxis sind die Skripte gleich, wobei Latein in weniger offizieller Funktion häufiger verwendet wird. [38]

Das Zhuang-Alphabet , das zwischen den 1950er und 1980er Jahren in Teilen der Volksrepublik China verwendet wurde, verwendete eine Mischung aus lateinischen, phonetischen, auf Zahlen basierenden und kyrillischen Buchstaben. Die nicht-lateinischen Buchstaben, einschließlich Kyrillisch, wurden 1982 aus dem Alphabet entfernt und durch lateinische Buchstaben ersetzt, die den von ihnen ersetzten Buchstaben sehr ähnlich waren.

Romanisierung

Es gibt verschiedene Systeme zur Romanisierung von kyrillischem Text, einschließlich Transliteration zur Vermittlung der kyrillischen Rechtschreibung in lateinischen Buchstaben und Transkription zur Vermittlung der Aussprache .

Standardmäßige kyrillisch-lateinische Transliterationssysteme umfassen:

  • Die in der Linguistik verwendete wissenschaftliche Transliteration basiert auf dem bosnischen und kroatischen lateinischen Alphabet .
  • Die Arbeitsgruppe für Romanisierungssysteme [39] der Vereinten Nationen empfiehlt verschiedene Systeme für bestimmte Sprachen. Dies sind die weltweit am häufigsten verwendeten.
  • ISO 9 : 1995 von der Internationalen Organisation für Normung.
  • American Library Association und Library of Congress Romanisierungstabellen für slawische Alphabete ( ALA-LC Romanization ), die in nordamerikanischen Bibliotheken verwendet werden.
  • BGN / PCGN-Romanisierung (1947), United States Board on Geographic Names & Ständiger Ausschuss für Geographical Names for British Official Use).
  • GOST 16876 , ein inzwischen nicht mehr existierender sowjetischer Transliterationsstandard. Ersetzt durch GOST 7.79, was ISO 9 entspricht.
  • Verschiedene informelle Romanisierungen des Kyrillischen , die die kyrillische Schrift an lateinische und manchmal griechische Glyphen anpassen, um die Kompatibilität mit kleinen Zeichensätzen zu gewährleisten.

Siehe auch Romanisierung von Weißrussisch , Bulgarisch , Kirgisisch , Russisch , Mazedonisch und Ukrainisch .

Kyrillisierung

Die Darstellung anderer Schriftsysteme mit kyrillischen Buchstaben wird als Kyrillisierung bezeichnet .

Computerkodierung

Unicode

Ab Unicode Version 13.0 werden kyrillische Buchstaben, einschließlich nationaler und historischer Alphabete, in mehreren Blöcken codiert :

  • Kyrillisch : U + 0400 - U + 04FF
  • Kyrillische Ergänzung : U + 0500 - U + 052F
  • Cyrillic Extended-A : U + 2DE0 - U + 2DFF
  • Cyrillic Extended-B : U + A640 - U + A69F
  • Cyrillic Extended-C : U + 1C80 - U + 1C8F
  • Phonetische Erweiterungen : U + 1D2B, U + 1D78
  • Kombinieren von halben Noten : U + FE2E - U + FE2F

Die Zeichen im Bereich von U + 0400 bis U + 045F sind im Wesentlichen die Zeichen von ISO 8859-5, die um 864 Positionen nach oben verschoben wurden. Die Zeichen im Bereich von U + 0460 bis U + 0489 sind historische Buchstaben, die derzeit nicht verwendet werden. Die Zeichen im Bereich U + 048A bis U + 052F sind zusätzliche Buchstaben für verschiedene Sprachen, die mit kyrillischer Schrift geschrieben sind.

Unicode enthält in der Regel keine kyrillischen Buchstaben mit Akzent. Einige Ausnahmen sind:

  • Kombinationen, die als separate Buchstaben der jeweiligen Alphabete betrachtet werden, wie Й , Ў , Ё , Ї , Ѓ , Ќ (sowie viele Buchstaben nicht-slawischer Alphabete);
  • zwei häufigste orthographisch erforderliche Kombinationen zur Unterscheidung von Homonymen auf Bulgarisch und Mazedonisch: Ѐ , Ѝ ;
  • einige alt- und neukirchenslawische Kombinationen: Ѷ , Ѿ , Ѽ .

Um betonte oder lange Vokale anzuzeigen, können diakritische Zeichen nach dem jeweiligen Buchstaben kombiniert werden (z. B.U + 0301 ◌ COMBINING ACUTE ACCENT : ы э ю я etc.).

Einige Sprachen, einschließlich der kirchenslawischen Sprache , werden immer noch nicht vollständig unterstützt. [ Zitat benötigt ]

Unicode 5.1, veröffentlicht am 4. April 2008, führt wichtige Änderungen an den kyrillischen Blöcken ein. Revisionen der bestehenden Kyrillisch Blöcke, und die Zugabe von kyrillisch Erweitert A (2DE0 ... 2DFF) und kyrillisch Erweitert B (A640 ... A69F), deutlich Unterstützung für die Verbesserung der frühen kyrillische Alphabet , Abchasen , Aleut , Tschuwaschien , Kurdisch , und Moksha . [40]

Andere

Die Zeichensetzung für kyrillischen Text ähnelt der in europäischen lateinischen Alphabet-Sprachen verwendeten.

Andere Zeichenkodierungssysteme für Kyrillisch:

  • CP866 - Von Microsoft für die Verwendung in MS-DOS eingerichtete kyrillische 8-Bit-Zeichencodierung, auch als GOST-Alternative bekannt. Kyrillische Zeichen werden in ihrer ursprünglichen Reihenfolge mit einem "Fenster" für pseudografische Zeichen angezeigt.
  • ISO / IEC 8859-5 - 8-Bit-Kodierung kyrillischer Zeichen, eingerichtet von der International Organization for Standardization
  • KOI8-R - 8-Bit-Codierung für russische Muttersprachler. Erfunden in der UdSSR zur Verwendung auf sowjetischen Klonen amerikanischer IBM- und DEC-Computer. Die kyrillischen Zeichen sind in der Reihenfolge ihrer lateinischen Gegenstücke angeordnet, wodurch der Text nach der Übertragung über eine 7-Bit-Zeile lesbar blieb, die das höchstwertige Bit aus jedem Byte entfernte - das Ergebnis wurde eine sehr grobe, aber lesbare lateinische Transliteration von Kyrillisch. Standardcodierung Anfang der 90er Jahre für Unix- Systeme und die erste russische Internetcodierung.
  • KOI8-U - KOI8-R mit ukrainischen Buchstaben.
  • MIK - 8-Bit-native bulgarische Zeichenkodierung zur Verwendung unter Microsoft DOS .
  • Windows-1251 - Von Microsoft für die Verwendung in Microsoft Windows eingerichtete kyrillische 8-Bit-Zeichencodierung . Die einfachste kyrillische 8-Bit-Codierung - 32 Großbuchstaben in nativer Reihenfolge bei 0xc0–0xdf, 32 übliche Zeichen bei 0xe0–0xff, mit selten verwendeten "YO" -Zeichen an einer anderen Stelle. Keine Pseudographie. Frühere Standardcodierung in einigen Linux- Distributionen für Weißrussisch und Bulgarisch, derzeit jedoch durch UTF-8 ersetzt .
  • GOST-main.
  • GB 2312 - Hauptsächlich vereinfachte chinesische Kodierungen, aber es gibt auch die grundlegenden 33 russischen kyrillischen Buchstaben (in Groß- und Kleinbuchstaben).
  • JIS und Shift JIS - Hauptsächlich japanische Kodierungen, aber es gibt auch die grundlegenden 33 russischen kyrillischen Buchstaben (in Groß- und Kleinbuchstaben).

Tastaturlayouts

Jede Sprache verfügt über ein eigenes Standard- Tastaturlayout , das von Schreibmaschinen übernommen wird . Dank der Flexibilität der Computereingabemethoden gibt es auch transliterierende oder phonetische / homophone Tastaturlayouts für Schreibkräfte, die mit anderen Layouts wie der gängigen englischen QWERTZ-Tastatur besser vertraut sind . Wenn praktische kyrillische Tastaturlayouts oder Schriftarten nicht verfügbar sind, verwenden Computerbenutzer manchmal Transliteration oder eine ähnliche "Volapuk" -Codierung, um Sprachen einzugeben , die normalerweise mit dem kyrillischen Alphabet geschrieben sind.

Siehe auch

  • iconSchreibportal
  • iconSprachenportal
  • Tag des kyrillischen Alphabets
  • Kyrillische Digraphen
  • Imitierte kyrillische , echte oder gefälschte kyrillische Buchstaben, die verwendet werden, um lateinischen Texten einen sowjetischen oder russischen Charakter zu verleihen
  • Liste der kyrillischen Digraphen
  • Russische Blindenschrift
  • Russisch kursiv
  • Russisches manuelles Alphabet
  • Vladislav der Grammatiker
  • Jugoslawische Blindenschrift
  • Jugoslawisches manuelles Alphabet

Internet-Top-Level-Domains in kyrillischer Sprache

  • gTLDs
  • .мон
  • .бг
  • .қаз
  • .рф
  • .срб
  • .укр
  • .мкд
  • .бел

Anmerkungen

  1. ^ Auty, R. Handbuch der altkirchenslawischen, Teil II: Texte und Glossar. 1977.
  2. ^ Ältestes Alphabet in Ägypten gefunden . BBC. 1999-11-15. Abgerufen am 14.01.2015.
  3. ^ "Bdinski Zbornik [Manuskript]" . lib.ugent.be . Abgerufen am 26. August 2020 .
  4. ^ Dvornik, Francis (1956). Die Slawen: Ihre frühe Geschichte und Zivilisation . Boston: Amerikanische Akademie der Künste und Wissenschaften. p. 179 . Der Psalter und das Buch der Propheten wurden unter besonderer Berücksichtigung ihrer Verwendung in bulgarischen Kirchen angepasst oder "modernisiert", und in dieser Schule wurde die glagolitische Schrift durch die sogenannte kyrillische Schrift ersetzt, die der griechischen Unikalität ähnlicher war , vereinfachte Angelegenheiten erheblich und wird immer noch von den orthodoxen Slawen verwendet.
  5. ^ a b Curta 2006 , S. 221–222.
  6. ^ Hussey, JM; Louth, Andrew (2010). "Die orthodoxe Kirche im Byzantinischen Reich" . Oxford Geschichte der christlichen Kirche . Oxford University Press. p. 100. ISBN 978-0-19-161488-0.
  7. ^ Liste der Länder nach Bevölkerung
  8. ^ Orban, Leonard (24. Mai 2007). "Kyrillisch, das dritte offizielle Alphabet der EU, wurde von einem wirklich mehrsprachigen Europäer geschaffen" (PDF) . Europäische Union . Abgerufen am 3. August 2014 .
  9. ^ Columbia Encyclopedia , Sechste Ausgabe. 2001–05, sv "Cyril und Methodius, Heilige"; Encyclopædia Britannica , Encyclopædia Britannica Incorporated, Warren E. Preece - 1972, p. 846, sv, "Cyril und Methodius, Heilige" und "Ostorthodoxie, Missionen der Antike und Moderne"; Encyclopedia of World Cultures , David H. Levinson, 1991, p. 239, sv, "Social Science"; Eric M. Meyers, Die Oxford Encyclopedia of Archaeology im Nahen Osten , p. 151, 1997; Lunt, Slavic Review , Juni 1964, p. 216; Roman Jakobson, Entscheidende Probleme der Cyrillo-Methodian Studies ; Leonid Ivan Strakhovsky, Ein Handbuch der slawischen Studien , p. 98; V. Bogdanovich, Geschichte der alten serbischen Literatur , Belgrad, 1980, p. 119
  10. ^ "Civil Type und Kis Cyrillic" . typejournal.ru . Abgerufen am 22. März 2016 .
  11. ^ А. Н. Стеценко. Хрестоматия по Старославянскому Языку , 1984.
  12. ^ Cubberley, Paul. Die slawischen Alphabete , 1996.
  13. ^ Variantenform: Auch geschrieben S.
  14. ^ Variantenform Ꙋ
  15. ^ Variantenform ЪИ
  16. ^ Lunt, Horace G. Altkirchenslawische Grammatik, Siebte Ausgabe , 2001.
  17. ^ Bringhurst (2002) schreibt: "In kyrillischer Sprache ist der Unterschied zwischen normalen Kleinbuchstaben und Kapitälchen subtiler als in lateinischen oder griechischen Alphabeten, ..." (S. 32) und "in den meisten kyrillischen Gesichtern in Kleinbuchstaben ist in Farbe und Form den lateinischen Kapitälchen nahe "(S. 107).
  18. ^ Namen ital'yanskiy shrift in Russisch (italienische Schrift) bezieht sich auf eine bestimmte Schriftfamilie JPG archivierten 26. September 2007 an der Wayback Machine , während rimskiy shrift (römische Schrift) nur ein Synonym für lateinische Schrift ist, lateinisches Alphabet.
  19. ^ Pravopis na makedonskiot jazik (PDF) . Skopje: Institut za makedonski jazik Krste Misirkov. 2017. p. 3. ISBN 978-608-220-042-2.
  20. ^ Peshikan, Mitar; Jerković, Jovan; Pižurica, Mato (1994). Pravopis srpskoga jezika . Beograd: Matica Srpska. p. 42. ISBN 978-86-363-0296-5.
  21. ^ Was Sie wissen müssen, wenn Sie kyrillische Schriften erstellen
  22. ^ Variationen der kyrillischen Schrift und die Bedeutung der Lokalisierung - Fontshare.com
  23. ^ "Alphabetsuppe als kasachischer Führer befiehlt, von kyrillischen zu lateinischen Buchstaben zu wechseln" . Der Wächter . Reuters. 26. Oktober 2017. ISSN  0261-3077 . Abgerufen am 30. Oktober 2017 .
  24. ^ Die Zeiten (20. März 2020). "Die Mongolei soll das traditionelle Alphabet bis 2025 wiederherstellen" . News.MN . Abgerufen am 8. Juni 2020 .
  25. ^ "Texte in orthodoxer Sprache" , abgerufen am 20.06.2011
  26. ^ Tsanev, Stefan. Български хроники, том 4 (bulgarische Chroniken, Band 4) , Sofia, 2009, p. 165
  27. ^ a b Paul Cubberley (1996) "Die slawischen Alphabete". In Daniels und Bright, Hrsg. Die Schriftsysteme der Welt. Oxford University Press. ISBN  0-19-507993-0 .
  28. ^ Columbia Encyclopedia , Sechste Ausgabe. 2001–05, sv "Cyril und Methodius, Heilige"; Encyclopædia Britannica , Encyclopædia Britannica Incorporated, Warren E. Preece - 1972, S. 846, sv, "Cyril and Methodius, Saints" und "Eastern Orthodoxy, Missions Ancient and Modern"; Encyclopedia of World Cultures , David H. Levinson, 1991, S. 239, sv, "Social Science"; Eric M. Meyers, Oxford Encyclopedia of Archaeology im Nahen Osten , S.151, 1997; Lunt, Slavic Review , Juni 1964, p. 216; Roman Jakobson, Entscheidende Probleme der Cyrillo-Methodian Studies ; Leonid Ivan Strakhovsky, Ein Handbuch der slawischen Studien , S.98; V. Bogdanovich, Geschichte der alten serbischen Literatur , Belgrad, 1980, S.119
  29. ^ Die Columbia-Enzyklopädie, sechste Ausgabe. 2001–05, O.Ed. Heilige Kyrill und Methodius "Kyrill und Methodius, Heilige) 869 bzw. 884" Griechische Missionare, Brüder, genannt Apostel der Slawen und Väter der slawischen Literatur. "
  30. ^ Encyclopædia Britannica, Hauptalphabete der Welt, kyrillische und glagolitische Alphabete , 2008, O.Ed. "Die beiden frühen slawischen Alphabete, das Kyrillische und das Glagolitische, wurden von St. Cyril oder Konstantin (ca. 827–869) und St. Methodii (ca. 825–884) erfunden. Diese Männer aus Thessaloniki wurden Apostel von die Südslawen, die sie zum Christentum konvertierten. "
  31. ^ Hollingsworth, PA (1991). "Konstantin der Philosoph". In Kazhdan Alexander (Hrsg.). Das Oxford Dictionary of Byzantium . Oxford und New York: Oxford University Press. p. 507. ISBN 0-19-504652-8. Konstantin (Kyrill) und sein Bruder Methodius waren die Söhne der Droungarios Leo und Maria, die möglicherweise Slawen waren.
  32. ^ "Über das Verhältnis des alten kirchenslawischen zur Schriftsprache der frühen Rus" Horace G. Lunt; Russische Sprachwissenschaft, Band 11, Nummern 2–3 / Januar 1987
  33. ^ Schenker, Alexander (1995). Die Morgendämmerung des Slawischen . Yale University Press. S. 185–186, 189–190.
  34. ^ Lunt, Horace (2001). Altkirchenslawische Grammatik . Mouton de Gruyter. pp.  3 -4.
  35. ^ Wien, Lysaght (1983). Altkirchenslawisch (Altbulgarisch) - Mittelgriechisch-Modernes Englisch Wörterbuch . Verlag Bruder Hollinek.
  36. ^ Benjamin W. Fortson. Indogermanische Sprache und Kultur: Eine Einführung , p. 374
  37. ^ Serbische Verfassung
  38. ^ "Serbische Zeichen der Zeit sind nicht kyrillisch" . Christian Science Monitor . 29. Mai 2008.
  39. ^ UNGEGN-Arbeitsgruppe für Romanisierungssysteme
  40. ^ "IOS Universal Multiple-Octet Coded Character Set" (PDF) . Abgerufen am 13. Juni 2012 .

Verweise

  • Bringhurst, Robert (2002). Die Elemente des typografischen Stils (Version 2.5), S. 262–264. Vancouver, Hartley & Marks. ISBN  0-88179-133-4 .
  • Curta, Florin (2006). Südosteuropa im Mittelalter, 500–1250 . Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-81539-0.
  • Ivan G. Iliev. Kurze Geschichte des kyrillischen Alphabets. Plovdiv. 2012. Kurze Geschichte des kyrillischen Alphabets
  • Isailović, Neven G.; Krstić, Aleksandar R. (2015). "Serbische Sprache und kyrillische Schrift als Mittel der diplomatischen Alphabetisierung in Südosteuropa im 15. und 16. Jahrhundert". Alphabetisierungserfahrungen im Mittelalter und in der Frühen Neuzeit in Siebenbürgen . Cluj-Napoca: George Bariţiu Institut für Geschichte. S. 185–195.
  • Nezirović, M. (1992). Jevrejsko-španjolska književnost . Sarajevo: Svjetlost. [zitiert in Šmid, 2002]
  • Prostov, Eugene Victor. 1931. "Ursprünge des russischen Drucks." Library Quarterly 1 (Januar): 255–77.
  • Šmid, Katja (2002). "" "Los problemas del estudio de la lengua sefardí" (PDF) . Archiviert vom Original (PDF) am 7. April 2008. (603 KiB ) ", in Verba Hispanica , Band X. Liubliana: Fakultät für Filosofía und Letras de la Universidad de Liubliana. ISSN  0353-9660 .
  • "Das Leben von St. Tsurho und St. Strahota", Böhmen, 1495, Vatikanische Bibliothek
  • Philipp Ammon: Tractatus slavonicus . in: Sjani (Gedanken) Georgian Scientific Journal of Literary Theory and Comparative Literature , N 17, 2016, S. 248–256

Externe Links

  • Die Übersicht über die kyrillische Zeichensatzsuppe und die Geschichte der kyrillischen Zeichensätze.
  • Transliteration nichtrömischer Schriften, eine Sammlung von Schriftsystemen und Transliterationstabellen
  • Geschichte und Entwicklung des kyrillischen Alphabets
  • Kyrillische Alphabete slawischer Sprachen Überprüfung der kyrillischen Zeichensätze in slawischen Sprachen.
  • Dateneingabe in Altkyrillisch / Стара Кирилица
  • Kyrillisch und seine lange Reise nach Osten - NamepediA Blog , Artikel über die kyrillische Schrift
  • Vladimir M. Alpatov (24. Januar 2013). "Lateinisches Alphabet für die russische Sprache" . Soundcloud (Podcast). Die Universität von Edinburgh . Abgerufen am 28. Januar 2016 .
  • Unicode-Kollatierungsdiagramme - einschließlich kyrillischer Buchstaben, sortiert nach Form

This page is based on a Wikipedia article Text is available under the CC BY-SA 4.0 license; additional terms may apply. Images, videos and audio are available under their respective licenses.


  • Terms of Use
  • Privacy Policy